Statische Medien
Inhaltsrichtlinien in Bezug auf das, was im Fernsehen zulässig ist, variieren von Land zu Land, und dies gilt insbesondere für Shows, die für jüngere Zielgruppen bestimmt sind. Für etwas so unterschiedliches wie das Anime -Medium war es weitaus schwieriger, die populäre Serie für das westliche Publikum zu lokalisieren, als nur den Dialog zu übersetzen. Seitdem Anime zum ersten Mal in die USA gekommen ist, wurden die japanischen Animationsserie und Filme stark umgesagt, um die wahrgenommenen Sensibilität des Publikums zu entsprechen. Dies hat oft zu ungewollt lustigen Änderungen geführt, wobei Änderungen vom lächerlich ton-taub bis zum direkten bizarr reichen.
Werbung
Dieser berüchtigte Trend zeigt sich insbesondere in einem lokalisierten Anime, der in den 90er Jahren nach Amerika kommt, da das Medium wirklich in den amerikanischen Mainstream einbrach. Obwohl viele dieser berüchtigten Änderungen aus den frühen Lokalisierungsbemühungen stammen Animes neuere übersetzte Produktionen. Die vorgenommenen Änderungen reichten von ungeschickter Versuch, Darstellungen von Gewalt auf dem Bildschirm bis hin zu erzwungenen kontextuellen Änderungen zu vermeiden, um die jungen westlichen Zuschauer besser anzusprechen.
Hier sind 12 Momente der Anime -Zensur, die auf alle unbeabsichtigten Arten bizarr komisch wurden.
Dragon Ball Z geht zum Haus für unendliche Verlierer
Toei Animation/Saban Entertainment
Wie viele Anime seiner Ära hatte „Dragon Ball Z“ eine komplizierte Beziehung zu wie …